perevod-audio-video-materialov-slogan

Перевод аудио- и видеоматериалов, литературная обработка текстов в компании Слоган

  • Вы хотите заявить о себе вслух на  правильно поставленном украинском языке (для Украины) или чистейшем иностранном?
  • У Вашей фирмы есть что показать и рассказать о компании, своей продукции?
  • Вы планируете расширить сферы своего влияния и продвинуться на новые рынки?
  • Найти новых зарубежных партнеров?

Закажите в агентстве переводов «Слоган» перевод аудио- и видеоматериалов — http://slogan.com.ua/uslugi/serv-written#film: презентаций, рекламных роликов, теле- и радиопрограмм, документальных или даже художественных фильмов. Качественный художественный или наоборот сугубо точный научный перевод – мы учтем все Ваши пожелания. Кроме собственно перевода наши специалисты могут озвучить эти материалы хорошо поставленными голосами. И Вам не придется искать исполнителей дополнительно.

Мы можем работать как с использованием дополнительного материала – монтажных листов или субтитров, так и непосредственно на слух, что гораздо сложнее, но помогает убыстрить весь процесс перевода.

Кроме того, опыт наших работников не оставляет никакого шанса допускать ошибки при переводе, своеобразные аудио-ляпы.  Ваши партнеры услышат только то, что Вы хотите им сказать. Качество Ваших записей не смажет неосторожное или непродуманное слово.

Вы наверняка неоднократно чувствовали плоды непрофессионального перевода – мировые шедевры киноиндустрии ставились на колени в один ряд с обычным ширпотребом. Да не случится такого с Вами!

  • Над Вашим текстом уже поработал переводчик, теперь его нужно привести в «причесанный» вид?
  • Нужно проверить соответствие стиля текста его непосредственному предназначению?
  • Добиться не только точности перевода, но и его удобочитаемости?
  • Выявить все стилистические и логические ошибки в переводе?
  • Протестировать сделанную работу на соответствие нормам русского (или иностранного) языка?

Представляем Вам услугу нашего бюро переводов – литературная обработка текстов. Наши литературные редакторы возьмутся за правку текста, делая его логически стройным и стилистически ровным. Вы отдадите текст в надежные руки, которые подобно косметологу исправят все недостатки и подчеркнут достоинства.

Вы можете заказать эту услугу вместе с собственно переводом. И, получив текст на руки, уже не будете спотыкаться о длинные и громоздкие предложения, которые сложны для понимания.  Ведь очень часто перевод делается с сохранением строения и синтаксиса  оригинала – буквально, не учитывая правил и разнообразия украинского языка.

Наши специалисты выполнят свою работу так, что будет казаться, что текст изначально был написан на украинском (иностранном – нужное подчеркнуть) языке. Вы думаете, что это невозможно? Обращайтесь к нам и проверьте!

Не экономьте на обращении к профессиональным переводчикам. Не делайте перевод.